Bibla Valenciana ishte i pari shtypur Biblagjuhën Katalonisht - Sipas të njëjtit përkthyes, "në gjuhën tonë valenciane" [1] -. Firstshtë shtypur së pari midis 1477 dhe 1478. Shtë Bibla e tretë e shtypur në një gjuhë moderne (ato të mëparshme u shtypën në gjermanisht në 1466 dhe italisht në 1471). Bibla e parë e shtypur ishte Bibla Latine, versioni Vulgate, e shtypur në Mainz në 1455.

Një nga dy faqet e mbijetuara të Biblës në vitin 1477/78


Gjatë Inkuizicionit, të gjitha kopjet u dogjën, dhe Daniel Vives, i cili u konsiderua si autori kryesor, u burgos. Sidoqoftë, përkthimi tani i atribuohet Bonifaci Ferrer  [2]

Fleta e fundit e mbijetuar e kësaj biblike është në Shoqërinë Hispanike në New York City.

Referime

Redakto
  1. ^ Një fragment i "Biblës valenciane" 'i dixhitalizuar në 'Biblioteca Valenciana Digital'.
  2. ^ Arthur Terry (1999) Tirant lo Blanc: new approaches; p. 113.--On 12 April 1483, Daniel Vives told the inquisitors how two translators 'undertook to emend a copy of a Bible written en vulgar limosi (that is, 'Old Catalan') . . . but had a difficult time changing those Limousin words into Valencian'. (në anglisht). {{cite journal}}: |last= ka emër të përgjithshëm (Ndihmë!); Burimi journal ka nevojë për |journal= (Ndihmë!); Mungon ose është bosh |title= (Ndihmë!)Mirëmbajtja CS1: Emra shifrorë: lista e autorëve (lidhja) Mirëmbajtja CS1: Emra të shumëfishtë: lista e autorëve (lidhja)